戻る

前ページ   次ページ

和書 3327181 (238)



MLA英語論文の手引
販売元: 北星堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

どうも英語論文といえばMLAという先入観が強いようですが、自分の研究する分野ではどういう書式が主流なのか(APAという書式も有名ですね)を調べてから、MLA論文の手引きを購入された方がいいと思います。学生の場合は、学校側が書式を指定する場合もあります。昔はMLAオンリーだったようですが、今は英語論文=MLAではありませんので、必ず事前に確認しましょう。




MLA英語論文の手引
販売元: 北星堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

日本語版弟6版の特徴としては、まず弟1に,わかりやすくなったことがあげられる。5版までは意味不明の日本語に苦しめられた読者も多いだろう。例えば,「精確さと正確さ」,「包含数字」(5版, p. 33, p. 85)である。6版では「正確さと検証可能性」,「範囲を表す数」と改訳され理解しやすくなっている。

それ以上に,誤訳(と思われる)箇所が訂正されているのがよい。以前は著者が2人か3人のときは各人の姓を記し,3人以上のときは最初の著者の姓を挙げてからそのあとに et al. と記す。あるいは全部記す (p. 239) ,とされていた。これでは3人のときはどうするのか不明である。今回の訳では,「著者が4人以上の場合は,筆頭著者名だけ挙げて,et al. (「ほか」) を加えてもよいし,タイトルページに書かれている順に全員のフルネームを挙げてもよい」(p. 181) とされていて疑問の余地はない。同様に,引用が4行以上にわたるときの説明も訂正されている (p. 130)。思うに,5版までの訳者は,”more than three” は「3より多い」,つまり,「4以上」であるという英文解釈の初歩的事実を知らなかったのではないか。

訳文は全面的に改定されてわかりやすくなったが(逆に言えば,5版までは欠陥商品だったが),内容は全面的に改訂されてはいない。いまだにタイプライターの使用を想定して説明している箇所があるのは時代遅れと言わざるを得ない。

それにしても,5版までの訳者が監修者となっているのはどういう事情だろうか。本当に監修したのであれば,自分の過去の欠陥訳を認めたということになるのだが・・。




MLA英語論文の手引
販売元: 北星堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






MM式 すぐ使える中国語必要会話777
販売元: 朝日出版社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






英語でインディーズ映画! (Mobile English )
販売元: 増進会出版社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

 インディーズ映画に出てくる英語の名セリフをネタにした英会話教習本かと思って手にしたのですが、期待を大きく、そして嬉しく裏切る一冊でした。

 この本の半分はインディーズ映画を話題に語り合う会話例文を取り上げていますが、あとの半分はインディーズ映画の系譜や特徴などについて英語で解説した文章が掲載されています。つまり英語を学ぶというだけではなく、インディーズ映画について“英語で学ぶ”という本でもあるのです。

 日英対訳形式で編集されているので、まず英語の文章を読んでみて、わからない箇所は隣の頁の日本語文を読むという具合に読み進めることができます。

 TIME誌などの映画批評欄を読んでいると、日常会話ではあまり使わないし、学校の教科書でも取り上げられることの少ない英語が多いものです。この本では映画を話題にしたときの英語表現がふんだんに出てくるので、とても勉強になりました。たとえば<receive ample praise(大絶賛を浴びる>、<graphic violence(どぎつい暴力)>、<defiant theme(挑戦的なテーマ)>、<white hat-wearing heroes(正義の味方的ヒーロー)>などなどです。

 こういう類いの「英語で」学ぶ本というのはありそうでなかったので、大変よいと思います。このシリーズのほかの本も今後試してみようという気になりました。




ModalP and Subjunctive Present (Hituzi Linguistics in English)
販売元: ひつじ書房

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






Modern approaches to transitivity
販売元: くろしお出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






moetan 2 (上)
販売元: 三才ブックス

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

自分はこういったものには疎い人間で、例文の元ネタは1割程度しか分からなかったので、単語と例文に関してはコメントできません。

本屋で小説部分を読んでいたら、引き込まれてしまい、2冊とも衝動買いして、その日のうちに一気読みしてしまいました。だいたい、4〜5時間ぐらいで読んだと思います。章と章の間で(自分の小説全般を読むときの癖なんですが)色々と夢想していたので、実質4時間弱で読み切ったと思います。

美少女ゲームの脚本・・は詳しくないので、よく分からないのですが、そういったものではなくて、僕は「有名な映画の原作となった名作英文学」と「日本の古い、少しマイナーな民話」を連想しました(もちろん、ラノベ風ですので、こっちの方が断然読みやすいですが)

特に最後の主人公とヒロインの言葉。

最高ですよね。

作者はここを描きたいがためにこの中編小説を創ったのではないかとさえ思います。

英文で書かれていますが、おそらくこのシーンの良さは日本人にしか理解できないでしょうね

日本人に生まれてきて良かったなぁ、と思わせてくれる作品でした。

この小説を2000円で、平易な英語で読めるのなら、安いと思います。


それにしても、自分がこの手の・・・な本を買って、しかもそれに感銘を受けるなんて思いもしなかったです。「良いものは、ジャンルに関係なく、良い」ということでしょう。




moetan 2 (下)
販売元: 三才ブックス

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

自分がこういう本を買うとは思いませんでしたが、本屋で興味本位で小説部分を読んでいたら、見事に引き込まれてしまいました。そこで2冊を衝動買い。家に帰って、一気に読みました。

ラストの主人公とヒロインの言葉。

最高ですよね。

英文で書かれていますが、この感動は日本人にしか味わえないでしょうね。

日本人として生まれてきて良かったなぁ、と思わせてくれる作品です。

元ネタは1割程度しか分からなかったので、単語のページは見てません(笑)

でも、この中編小説だけで2000円の価値は十二分にあると思います。

こういう小説を英語で読みたい!って人は受験生も含めて、他にもたくさんいると思うんですけどね。。。出版社さん、英和併記でこういうラノベ風の小説をまた出してもらえませんか!?




Momoko’s illustrated book of living things (集英社文庫)
販売元: 集英社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)




前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ