戻る

前ページ   次ページ

和書 492194 (187)



良好な大気環境を維持・保全するために
販売元: 大蔵省印刷局

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床英略語ディクショナリー
販売元: メディカ出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床英略語ディクショナリー
販売元: メディカ出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床看護事典
販売元: メヂカルフレンド社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床看護 薬剤ハンドブック
販売元: 薬業時報社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床看護用語事典
販売元: 医学芸術社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床検査ガイド〈1999~2000〉―これだけは必要な検査のすすめかた・データのよみかた
販売元: 文光堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床検査ディクショナリー
販売元: メディカ出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

 【カルテ開示】の請求を始めて、病院側にしたが、血液検査の数値といい、中々、患者にとって、カルテなどの読解は困難である。
 この本は本来、医療従事者のために携帯出来て、患者の質問にも簡略に答えられるように編集された専門書である。
 しかし、素人の私にとっても、手軽で分かりやすい。巻末の索引も和文と欧文とある。

 病院の待合室で時間つぶしにぱらぱらと、めくるにも文庫本より小さいサイズなので、健康手帳の感覚で書き込みしても良い。
 まあ、そんな時、患者同士の話のきっかけになることもあるやもしれない。




臨床検査略語集
販売元: 日本臨牀社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






臨床に必要な英和・和英人体用語集
販売元: ユリシス・出版部

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

 ある本の編集作業で人体の各部の英語、日本語のチェックが必要になりました。手持ちに参考となる本がなく、一方、ボランティアに近い作業でしたので高価な本の購入には二の足を踏まざるを得ませんでした。そこで見つけたのが英語項目8277項目、日本語項目6903項目という本書でした。
 文庫サイズに用語が凝縮して収録されていて、英和の部は私の目でかろうじて読める程度、そして和英の部は英和に比して活字が一段小さく、拡大鏡が必要と思えるなくらいです。しかし、本書によって所定の目的は果たすことができました。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ