戻る

前ページ   次ページ

和書 492408 (56)



外国人のための基本語用例辞典
販売元: 大蔵省印刷局

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のための楽しい日本語辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のためのローマ字英和辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のためのローマ字英和・和英辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のためのローマ字英和・和英辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のためのローマ字日本語辞典
販売元: 東京堂出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外国人のためのローマ字和英辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






外辞苑―平成新語・流行語辞典
販売元: 平凡社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






概説スペイン史 (有斐閣選書)
販売元: 有斐閣

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

中近世の記述が非常に短く、
近現代史(特に19世紀中葉以後)に重点が置かれています。
また従来の概説書と同様に、政治・経済が中心で
本が少々古いせいか、現在(歴史学の中で)流行の「文化」に対する記述が少ないと感じました。
ただ、近代史以降の歴史がきれいにまとめられている点と、
比較的手に入れやすい値段という点から、

近現代のスペイン史を学ぼうとしている方にはおすすめします。




外来語言い換え手引き―分かりやすく伝える
販売元: ぎょうせい

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

官庁の文書で、外来語をカタカナ表記したもの氾濫していた事がありました。
担当部署にどういう意味かをお聞きしたら、日本語の言い換えをされていました。
ああ、じゃ、なんで外来語をカタカナ表記して使うのだろうかと意味がわかりませんでした。
国立国語研究所の方々と、言語処理学会でご一緒したときに、ぜひ、なんとかして欲しいとお願いしたことがあります。
本書の元になった、公募の意見募集にも、何点か、意見を出したことがあります。
特定の文脈を想定した言い換えがあり、それ以外の場合には違う用語の方がいいものが散見されているかもしれません。
ぜひ、ご意見を出していただくとよいと思います。
官公庁の方々は、ぜひ、カタカナ語の意味が、うまく伝わるかを考えてお使いいただけると幸いです。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ