戻る

前ページ   次ページ

和書 520870 (24)



医学英和辞典・机上版
販売元: 廣川書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英和辞典・豪華版
販売元: 廣川書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英和辞典・縮刷版
販売元: 廣川書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英和大辞典
販売元: 南山堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英和大辞典 第10版
販売元: 南山堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英語論文執筆のための医学英語実用語法辞典[CD-ROM]
販売元: メジカルビュー社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英語論文表現法辞典
販売元: 南山堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






医学英和大辞典 CD-ROM版
販売元: 南山堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

医学翻訳の分野で学校に通っておりますが、そちらの講師から紹介された参考文献です。医学用語は定訳というものがだいたい決まっていて、普通の辞書ではおかしな訳語になってしまいます。そのような事態を避けるために今回の辞典を購入しました。医学用語の内容の説明はほとんどありませんので、説明を求める方には物足りないと思います。ただ、しっかりとした専門用語の訳語が網羅されているので安心して使えますし、他の辞書との比較もできます。医学翻訳をされる方には必須の辞典ではないでしょうか。




検索CD-ROM付 医学英語慣用表現集 (第3版)
販売元: 文光堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

 英語で医学論文を書こうとする場合に必要な表現と、それらの表現を使用した例文とを集めた本(+CD-ROM)である。私は医学畑ではないが、ある必要があり、やや高価であるが、他の英文論文書きの参考書にない特徴があると考え、購入した。特徴とは、表現や例文の圧倒的な豊富さである。
 いざ論文を書こうとした時に、付属のCD-ROMが威力を発揮するであろうが、まともな論文を書こうとする人には、片端から例文を和文英訳練習のつもりで自ら英訳することにより、日頃からじっくり勉強することを勧める。
 但し、医学生や医者が最初から或る程度のレベルの英文を書くのは相当しんどいであろう。著者自身が医師のかたであるが、この人は例外で、もともと英語の実力がある人たちでないと、例文のような英語を書くのは無理である。
 今後、医学の世界も国際化が急速に進むのは確実であるから、医学生や医者も、最初は前途遼遠に思えても、この本を手始めに一歩一歩じっくりと学べば何とか英語論文を書けるレベルにもっていける可能性はあると思う。
 もちろん一般の英語が得意で医学論文を書こうとする人(そのような人がどれだけいるかは別として)であれば、英文の難度は中等度の印象なので、医学論文に特徴的な表現を学ぶだけでマスターが可能である。




医学英語スラング辞典
販売元: 診断と治療社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

英語の一般学習には向かない。
やはり専門書だが、ちょっとがっかり。同じ言葉が何度も出てくるし、専門書ゆえか言葉の解説も一切無い。
私は医者ではないが英語のスラングに興味があり、ERなどを観るときに役立つかなと思って購入したが、凄く薄い。
携帯用でホントに現地のお医者さんには役立つのかもしれないが・・・。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ