戻る

前ページ   次ページ

和書 520870 (176)



ジーニアス英和辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






ジーニアス英和辞典 革装
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






ジーニアス英和大辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

正式名称は『ジーニアス英和大辞典』だが、『ジーニアス大英和』の略称で親しまれている。
このレビューを書いている2008年3月時点では携帯電子辞書やPC電子辞書で利用するのが主流となりつつあるようだ。
まず使い勝手として今のところ最もお勧めなのが携帯電子辞書、
串刺し検索でゆくゆくは何種類もの辞書を同時に使いたい人にはPC辞書、
液晶の表示が苦手な人、辞書は紙の辞書に限る、という人には書籍版を勧める。
これは書籍版のレビューであるが、購入を考える人は電子辞書版なども
併せて検討していることが十分に考えられるため、このような書き出しとした。
以降はどの型にも当てはまる「内容面」についてのレビューとしたい。

今私は携帯電子辞書でリーダーズ、リーダーズ・プラスらと一緒に使用している。
技術分野全般の翻訳やその校正、フィクション・ノンフィクションの翻訳など
様々なジャンルの英語に使用してきたが、特に目立った弱点はない。
そして「訳語を拾う」ということについて言えば、圧倒的にリーダーズの上を行っていると感じる。
つまり、「使える訳語」に当たる確率が格段に高いのである。
「リーダーズが入っていて良かった」と思うことはあまりないが、
「ジーニアス大英和が入っていて良かった」と思うことはよくある。

大型版に限らず「語法の解説」を売りにしているジーニアスであり、
高校生用の一般的な英和辞典と変わらない充実さを誇っている。
中級の辞書には載っていない単語がよく目につくようになったという人で、
なおかつ語法も妥協せず引き続き勉強していきたい人にとっては最適な辞書であると思う。





ジーニアス英和大辞典(背革装)
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

一部には『ジーニアス大英和』の略称で親しまれている大辞典。
このレビューを書いている2008年8月時点では携帯電子辞書やPC電子辞書で使っている人をよく目にする。
まず使い勝手として今のところ最もお勧めなのが携帯電子辞書、
串刺し検索でゆくゆくは何種類もの辞書を同時に使いたい人にはPC辞書、
液晶の表示が苦手な人、辞書は紙の辞書に限る、という人には書籍版を勧める。
これは書籍版のレビューであるが、購入を考える人は電子辞書版なども
併せて検討していることが十分に考えられるため、このような書き出しとした。
なお、この商品はカバーが革になっており、通常版(ジーニアス英和大辞典)より若干の強度と高級感(実際の価格も)が増している。
通常版も風格はあるし、内容は同じなので、これは好みで選べばよいと思う。
以降はどの型にも当てはまる「内容面」についてのレビューとしたい。

携帯電子辞書でリーダーズ、リーダーズ・プラスらと一緒に使用してみたところ、
技術分野全般の文書やフィクション・ノンフィクションの文章など様々なジャンルの英語に関して、特に目立った弱点はないように思える。
そして「訳語を拾う」ということについて言えば、圧倒的にリーダーズの上を行っていると感じる。
つまり、「使える訳語」に当たる確率が高いのである。
電子辞書に「リーダーズが入っていて良かった」と思うことはあまりないが、
「ジーニアス大英和が入っていて良かった」と思うことはよくある。

大型版に限らず「語法の解説」を売りにしているジーニアスであり、
高校生用の一般的な英和辞典と変わらない充実さを誇っている。
中級の辞書には載っていない単語がよく目につくようになったという人で、
なおかつ語法も妥協せず引き続き勉強していきたい人にとっては最適な辞書であると思う。




ジーニアス和英辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

この辞書は、良書として定評あるジーニアス「英和」辞典の英文和訳の訳文から、適当に日本語を拾い出して見出し語として並べ替えただけの、極めて粗悪な辞書で、
その訳語のまずさと危険性は、マーク・ピーターセンの『英語の壁』のなかでも少し取り上げられています。

英和辞典のほうは優れているだけに、これは非常に残念なことです。

この辞書の何がまずいかというと、材料となっているジーニアス英和辞典のなかにある日本語の文章は、ときとしてかなり特殊な意訳を含んでいる場合があるからです。

「英和」辞典であれば、ある非常に限定された場合にしか使えない英語の比ゆ的な表現を、英和辞典の説明として日本語に意訳するのは、おかしくありません。どんな英和辞書でも普通にやっていることです。が、問題は、ジーニアス英和辞典のほうにある
そういう特殊な英文和訳の意訳例が、ジーニアス「和英」辞典の材料に混入しているため、日本語の見出しに対して提示されている英単語やフレーズは、的外れであったり非現実的なものとなっている危険性がかなりあります。ジーニアス英和の中で意訳としてたまたま割り当てられただけの日本語が、ジーニアス和英のほうの見出し語になっているからです。

昔と違って今は、英語の経験の薄い人でも和英辞典を引きながら仕事の英文メールを外国に送ったりすることが多くなっていますが、そういう人は例文主体にした、いわゆる「発信型」の和英辞典を探したほうがいいです。

この辞書については、はたしてどういう人になら有用なのか、私には想像できません。少なくとも英語を勉強中の人には絶対にお勧めできません。




ジーニアス和英辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

高校入学にジーニアス英和を買うついでに,ジーニアス和英を買うのはやめておいた方がよいと思います。レビューの一つに書かれているとおり,日本語の分析がよくありません。巻頭にはいろいろとハイブリッド方式についてもっともらしいことが書いてありますが,端的に言うと,コンピュータが使えるようになったので,英和辞典の情報を利用して和英を作ったということだと解釈しています。丁寧に記述している項目もありますが,日本語の見出しの下に英和辞典から引いてきた項目が並んでおり,どの語を使ってよいのか学習者には分からなくなる場合が少なくありません。類語辞典的な使い方ができると言う人もいますが,類語辞典として作った辞書でもありませんので,見出し語の下の英語項目間の記述に統一感がなく,例文も少ないので比較して適切な語を選ぶというのが困難です。プログレッシブ和英のような日本語の分析からスタートしてきちんと和英辞典としてどうあるべきかという明確な編集方針をもって作り直してもらいたいものです。絶対に名前につられてはいけません。




ジーニアス和英辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

私も使っています。ビジネス、学習に最適な大きさ。語彙も多いです。
カバーが白色で、高級感があり、使っていて気持ちがいいです。




ジーニアス和英辞典(革装)
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






水産用語辞典―英和・和英 (1971年)
販売元: 恒星社厚生閣

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






数の英語表現辞典
販売元: 小学館

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

日本人は数に関する英語が苦手!日本人の感覚では、わかりにくい数に関する表現が、例文とともにたくさん載っています。色々なジャンルの数に関する表現が載っているのもうれしい☆英語を勉強している人にはあると便利な一冊だと思います。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ