戻る

前ページ   次ページ

和書 520870 (250)



和英・英和 総合水産辞典
販売元: 成山堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英・英和 総合水産辞典
販売元: 成山堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英・英和 総合水産辞典
販売元: 成山堂書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英・英和 タイトル情報辞典―映画・音楽から文学・美術まで
販売元: 小学館

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

 例えばある日本文学専攻のアメリカ人がいるとします。その人の日本語能力は抜群で、その辺の若い日本人よりも漢字をたくさん知っているとしましょう。それでももしその人が「ウルトラマン」「サザエさん」「天声人語」「101回目のプロポーズ」「紅白歌合戦」「千と千尋の神隠し」「窓ぎわのトットちゃん」といった(日本人なら誰もが知っている)<タイトル>の意味を理解できないとしたら、私たちはその人の日本語の学習方法には何か問題があるとうたがいたくなってしまうのではないでしょうか。

 多くの人に慣れ親しまれた<タイトル>をもつ作品はその国の人々の日々の暮らしに大きな影響を与えているはずです。ですから<タイトル>を知らないということは、その国の人々の<生活>に関心をもたないということのあらわれともとれます。ですから英米の人々に影響を与えた<タイトル>をこの本で知ろうとする努力はとても貴重なことだと私は思います。

 この本はただ単にそのタイトルを持つ作品の内容と制作年が書かれているだけでなく、例えば「ローマの休日」の項には<古代ローマ人がライオンと人間が闘う競技などを観戦して日常のうさを晴らしたのと王女のつかの間のアバンチュールをかけている。>といった解説があり、また「幻の女」の項では<書き出しの「夜は若く、彼も若かった」は有名。>といった具合にちょっとした豆知識も書かれています。日がな一日拾い読みしても飽きません。

 プロの翻訳家にとっては各タイトルの日本語の定訳を見つけることが出来るので重宝なのではないでしょうか。




和英/英和農林水産用語対訳辞典
販売元: ぎょうせい

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英英和繁殖学用語集
販売元: 文永堂出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英・英和 バイオテクノロジー用語辞典
販売元: ダイヤモンドセールス編集企画

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英 擬態語・擬音語分類用法辞典
販売元: 大修館書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英契約・法律基本用語辞典
販売元: 洋販出版

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






和英建築用語表現辞典
販売元: 彰国社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

計画設計段階での用語及び表現
施工段階での用語及び表現
各種建物別用語
和英用語索引
和英表現索引


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ