戻る

前ページ   次ページ

ソフトウェア 688908 (33)



ロボワード V7 PRO for Windows 研究社 新英和/新和英中辞典 + 英日/日英文章翻訳 + 215万語専門用語辞書
販売元: テクノクラフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

マウスでカーソルを合わせるだけで、単語の意味がずらりと出てくる。
辞書を引いているのと同じことが、簡単に出来ます。
全文を翻訳してくれるソフトは、やっぱり訳の分からない翻訳をどう
してもしてしまいます。ある程度、英文を読める人は、そんな翻訳
ソフトなんかより、絶対いいです。単語帳機能も付いていて、調べた
単語を覚えるのにも便利。以前よりかなり早く意味が表示されるので、
いらいらする事もないです。音声機能も単語だけなら役に立ちます。




ロボワード V7 for Windows 研究社 新英和/新和英中辞典 + 英日/日英文章翻訳
販売元: テクノクラフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






ロボワード V8 PRO for Windows 研究社 新英和/新和英中辞典 + 英日/日英文章翻訳
販売元: テクノクラフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






ロボワード V8 for Windows 研究社 新英和/新和英中辞典 + 英日/日英文章翻訳
販売元: テクノクラフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

わからない単語たった一つ知りたいがためにソフト起動して単語を
コピペして、、ってやらなくてもマウスをその単語上に持ってきて
というだけで意味を調べられる。ほんとに便利なソフトだってつく
づく思う。文章翻訳も確かに精度は高くないけど実用レベルには達
していると思う。大筋がわかればいいんだし。精度の高い翻訳結果
を求める人は他の翻訳ソフトを買えばいいわけだから。とにかくマ
ウスを単語上に持ってくれば辞書引きが出来る圧倒的に便利なソフ
ト。




SoftBank SELECTION 明解翻訳スタンダード
販売元: BBソフトサービス

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






SOURCENEXT basic 本格翻訳 3 GOLD
販売元: ソースネクスト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






SOURCENEXT basic 本格翻訳 3 Professional
販売元: ソースネクスト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

使い勝手は悪くありません。ただし、できあがってくる文章を読むと、自分の日本語がおかしくなりそうに。はじめての翻訳ソフトなので他社との比較はできませんが、まだまだ機械的すぎる訳で、意味不明の部分も多かったです。

定型変換が多そうなビジネス文書を翻訳して、大意をつかむためにはよいかもしれません。




SOURCENEXT basic 本格翻訳 3
販売元: ソースネクスト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






SOURCENEXT basic 本格翻訳3 (新価格版・DVDサイズパッケージ版)
販売元: ソースネクスト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

機能にはいろいろ制限ありますが、普段使うにはこれで充分!何もわざわざ高いソフトを買う必要はありません。お安いからと言って翻訳精度は決して悪くないです。これでpdfファイルの翻訳が出来るともっとよいのだけれど。




SOURCENEXT basic 本格翻訳3 (新価格版)
販売元: ソースネクスト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

クロスロードという翻訳ソフトがあったが、
同じものを翻訳させてみて何も問題が解決していない。
(翻訳が要らないと思われるくらいに)簡単な文章は訳せても、
本当に必要になるレベルのものは、からっきし意味のない単語の羅列に変換してしまう。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ