戻る

前ページ   次ページ

ソフトウェア 689038 (34)



研究社医学英和辞典
販売元: 電子辞典

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






研究社新英和(第7版)・和英(第5版) 中辞典~音声付き
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






研究社 新英和大辞典第6版
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






研究社新英和大辞典第6版 DDv3付き アカデミック
販売元: 電子辞典

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






研究社 新英和・和英中辞典
販売元: 富士通

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






研究社 新英和・和英中辞典 音声付き Ver.3.0 For Windows
販売元: システムソフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

誤訳で話題になった研究社です。
そもそも言語に正解がないので、おかしな批判だと思いました。
辞書側ももっと、時代に応じた改訂をすべきだったかもしれません。
今では、英英、英和、和英ともインタネットに頼りっきりです。
子供はCASIOの電子辞書を使っています。
そのため、せっかくのPCの辞典は、費用対効果(コストパフォーマンス)が悪いような印象を受けます。

ps.
図や絵を沢山入れて、色を2色にして、値段を半額に、、、無理ですね。ごめんなさい。




研究社 新英和・和英中辞典 音声付き Ver.3.0 For Windows アカデミックディスカウント
販売元: システムソフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

誤訳で話題になった研究社です。
そもそも言語に正解がないので、おかしな批判だと思いました。
辞書側ももっと、時代に応じた改訂をすべきだったかもしれません。
今では、英英、英和、和英ともインタネットに頼りっきりです。
子供はCASIOの電子辞書を使っています。
そのため、せっかくのPCの辞典は、費用対効果(コストパフォーマンス)が悪いような印象を受けます。

ps.
図や絵を沢山入れて、色を2色にして、値段を半額に、、、無理ですね。ごめんなさい。




研究社 新英和・和英中辞典 音声付き Ver.3.0 For Macintosh
販売元: システムソフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

誤訳で話題になった研究社です。
そもそも言語に正解がないので、おかしな批判だと思いました。
辞書側ももっと、時代に応じた改訂をすべきだったかもしれません。
今では、英英、英和、和英ともインタネットに頼りっきりです。
子供はCASIOの電子辞書を使っています。
そのため、せっかくのPCの辞典は、費用対効果(コストパフォーマンス)が悪いような印象を受けます。

ps.
図や絵を沢山入れて、色を2色にして、値段を半額に、、、無理ですね。ごめんなさい。




研究社 新英和・和英中辞典 音声付き Ver.3.0 For Macintosh アカデミックディスカウント
販売元: システムソフト

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

誤訳で話題になった研究社です。
そもそも言語に正解がないので、おかしな批判だと思いました。
辞書側ももっと、時代に応じた改訂をすべきだったかもしれません。
今では、英英、英和、和英ともインタネットに頼りっきりです。
子供はCASIOの電子辞書を使っています。
そのため、せっかくのPCの辞典は、費用対効果(コストパフォーマンス)が悪いような印象を受けます。

ps.
図や絵を沢山入れて、色を2色にして、値段を半額に、、、無理ですね。ごめんなさい。




研究社 新編 英和活用大辞典
販売元: 富士通

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

私はその手の専門学校をすべて修了して(一応)翻訳者デビューを果たした新参者ですが、特に英訳ではこれなしではやっていけませんね。英語辞書としては電子辞書のほかに「海野さんの辞書」と「英米法辞典」をDDwinで串刺し検索できるようにしていますが、結果としてこれに最も頼ってしまうのです。

英語に限らず、訳す際に一番厄介なのがコロケーションです。厄介といってもいい加減にしてしまうとプロとしては致命傷。わかりやすい例を挙げると「じゅうたん(carpet)」という名詞に対して「敷く/敷き詰める/叩く/ほこりを払う/広げる/巻き上げる/洗う/織る/掃除機をかける」・・・・・・このとき、「じゅうたんに見合う」各動詞を瞬時に思い浮かべることは至難の業です。形容詞・前置詞になるとそれこそ和英辞典では不可能だと思います。

この辞書は、【動詞+】【+動詞】【形容詞・名詞+】【前置詞+】【+前置詞】【雑】などという形式で表示され、的確なコロケーションを瞬時に教えてくれるので、非常に便利なだけではなく、訳すスピードが段違いに速くなります。もちろん、語彙数・例文も豊富です。

エディター・レビュー欄には名詞が特に強調されていますが、動詞・形容詞についても【副詞1】【副詞2】【+前置詞】【+補】【+to do】【+that節】【雑】などと、非常に役に立ちます。持っている・いないでは雲泥の差!・・・・・・私は確信を持ってそう思うのです。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ