和書 492408 (97)
最新 時事用語事典―就職試験・ビジネス常識に必須
販売元: 池田書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新JIS漢字辞典
販売元: 講談社
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新情報語辞典
販売元: 永岡書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新情報語辞典―ポケット辞典
販売元: 永岡書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新中国情報辞典
販売元: 小学館
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新 日常の類似語使い分け辞典―まぎらわしい類似異義語がわかる
販売元: 日東書院本社
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新ニュース英語辞典
販売元: 東京堂出版
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
デイリーヨミウリの英字新聞の日本人記者が作ったのだろうか、定訳があるのに説明的な訳のみが示されている箇所が目についた。いくつか例を挙げてみると、「機内迷惑行為」は"nuisance inside an airplane"とあるが、"air rage"という表現がある。「カメラ付き携帯」は"camera-equipped mobile phone"とあるが、"camera phone"で十分だ。牛丼の訳"bowl of stewed beef and rice"は牛丼の正体を知らない外国人には親切かもしれないが、アメリカでも親しまれている"beef bowl"という表現がある。さらに、「排ガス浄化装置」は"diesel-particulate filter"でも構わないが、"catalytic converter"という一般的な表現も欲しいところだ。ふだん時事英語を読み慣れてない者がこの辞書を使ってライティングすると必要以上に説明的な訳になってしまう恐れがある。鵜呑みにせず、他の辞書にもあってみることがぜひとも必要だ。
最新ニュース英語常用事典
販売元: アポロコミュニケーション
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新ビジネストレンド英語キーワード辞典 (ロングマン実戦ビジネス英語シリーズ)
販売元: ピアソンエデュケーション
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新 法令難語辞典
販売元: 三省堂
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)