戻る

前ページ   次ページ

和書 520870 (30)



インタープレス版 学術用語・JIS用語に基づく英和・和英建築・土木5万語中辞典
販売元: アルファベータ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インタープレス版 技術英文を書くための動詞大辞典
販売元: アイピーシー

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インタープレス版 新ビジネス18万語大辞典〈和英〉
販売元: アイピーシー

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インタープレス版 新ビジネス18万語大辞典〈英和〉
販売元: アイピーシー

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インタープレス版 英和語法大辞典―品詞別語句まわり活用辞典
販売元: アイピーシー

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インフォワード英和辞典
販売元: ベネッセコーポレーション

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






インフォワード英和・和英辞典
販売元: ベネッセコーポレーション

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

まず <英和>でいえば、たとえば "mono" とか最近 
アメリカでも よく耳にする病名が載っていて 生活を
する上で役に立ちました。

また、<和英>は 実際に アメリカで使われている
用語が、実際の用法(コロケーション)を念頭に
記載していたのには助かりました。 言い換えれば、
いままでの 和英辞典には 本当にネイティブ・

チェックをさせているのか疑わしいような 日本語
からの無理な直訳が少なくなかったように思えます。




インフォワード和英辞典
販売元: ベネッセコーポレーション

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






引用句辞典の話 (講談社学術文庫)
販売元: 講談社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






ウィズダム英和辞典
販売元: 三省堂

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

確かに文字も小さくて見えづらく例文もかなり難しいけど、それでいいんじゃないでしょうか。中学生・高校生が使いづらくても専門家だけが使う用の辞書であればそれはそれでニーズがあるわけだし。この辞書の意図は初心者は全く関係なくて英語にかなり精通した人たちがコアな知識を調べる用のものだろうから問題ないと思います。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ