戻る

前ページ   次ページ

和書 882816 (22)



アメリカを支えるアメリカ人 (新潮選書)
販売元: 新潮社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






アメリカ外交50年 (同時代ライブラリー)
販売元: 岩波書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






アメリカの日本語新聞 (新潮選書)
販売元: 新潮社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






アメリカ文化のヒーローたち (新潮選書)
販売元: 新潮社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






徹底討論 アメリカはなぜ狙われたのか―同時多発テロ事件の底流を探る (岩波ブックレット)
販売元: 岩波書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






アメリカは何を考えているか―オイルとマネー (岩波ブックレット)
販売元: 岩波書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






アメリカの小さな町から (1977年) (朝日選書〈81〉)
販売元: 朝日新聞社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

アメリカ合衆国中西部のアイオワ州人口約1万人のスプリングフィールド(架空の町名:実際は多分AmesかMarshalltown)に今から40年以上前になる1963年から1964年にアイオワの大学講師として招かれた筆者と家族が約1年間の滞在で見て聞いて感じた事をまとめたのが本書です。
本書は周りの人々に話を聞いたり、自分の経験した事を元に一冊の本にまとめた様ですが、1年間の滞在では少々表面的な日記風の記述になってしまうのは仕方ないでしょう。
昔のアイオワを調べたくて本書を購入しましたが、21世紀に入ってから同じくアイオワ州のど田舎に4年以上駐在した身から見ると時代が少々異なるとは言え、アイオワンの本質は余り変わっていないことを感じました。
近所の子供達がぐちゃぐちゃになって遊んでいる話やちょこちょこ友人の家でパーティもどきをする話も現代と全く変わりません。
又、付属のカラー写真も写っているクルマを現代の物に変えればそのまま今のアイオワの町と同じです。
只、豆腐を不思議がったり人種差別の問題が有ったり自動車免許試験が英語しかない、SSNが要らないのは時代を感じさせます。
(今のアイオワの自動車免許試験はロシア語、中国語、朝鮮語、アラビア語等いろいろあります・・・日本語は無いですが)
これからアメリカ中西部に駐在する人が本書を生活ガイドにする事は出来ないかもしれませんが、古き良きアメリカを知る一冊になるでしょう。






アメリカ女性史 (1976年) (新潮選書)
販売元: 新潮社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






「アメリカ抜き」で世界を考える (新潮選書)
販売元: 新潮社

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

ハワイも今では50州の一員だが,王政から併合に至るストラテジーは,イラクに対する覇権主義と何らかわるところがない.見ていて見苦しい9・11以降のアメリカの為政者と国民の動きも,それ以前と実は何ら変っていないのである.自国の倫理の一貫した押し付けに,いつまで引っ掻き回されねばならないのか.
その一つの道は,チェコのハヴェルであり,ヨルダンのハッサン王子であり,南アフリカのデ・クラークという非覇権主義のリーダー達の動きであろう.
この本は,JETROに長年勤務され,その後はペンクラブなどで活躍されておられる国際関係評論家である著者による,世界の非米に関する動きの本.この本には押し付けがましいところがほとんどない.ご自身で世界各地の非覇権主義の運動の現場に足を運んで,その空気を地に脚のついた文章にしておられる.この著者の動きに今後も注目していきたい.
「国家の指導者の能力が国民大衆の平均値を決して超えることのない」国,それが戦後の日本であるというくだりには,納得させられた.




荒れ野の40年―ウァイツゼッカー大統領演説全文 1985年5月8日 (岩波ブックレット)
販売元: 岩波書店

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

荒れ野の40年と題される1985年5月8日のヴァイツゼッカーによる大統領演説全文である。

当時の国際情勢や大戦後のドイツ国民自身が経験した辛苦を丁寧に触れながらも、ドイツが他国(民)に犯した罪を具体的に挙げている。

日本の教科書問題を例に挙げるまでもなく、自国の罪責を具体的に述べて謝罪の意を示すというのはとても難しい。たとえ、ドイツ国内における歴史的なキリスト教信仰と罪責告白の系譜が下地にあったとしてもである。その意味で、ヴァイツゼッカー大統領個人の功績はドイツの歴史にとって、また人類の歴史のとって非常に意義の深いものだと思う。

本書は、訳書であり、訳者自身が述べているとおり100%原文と同じニュアンスではないかもしれないが、読んでいて大きな違和感を感じるところはなかった。丁寧な注釈には、ドイツ語原文の単語が記載されているので、訳をさらに補足することに役立っている。


前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ