戻る

前ページ   次ページ

ソフトウェア 688908 (47)



コリャ英和!一発翻訳 2007 ビジネス・技術専門辞書パック for Mac
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2007 マルチリンガル for Win
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

簡単な多言語のサイト翻訳を手っ取り早くと思って入れてみたが
これがなかなか さすがに昔10万円しても買ったロゴヴィスタさん
ここまで 正確に出せるようになりましたかぁと
正直 翻訳には 補助的にしか使えないが
簡単なビジネスレターなどは すぱっとかけてしまうし
ラテン系の言語も クロストランスレーションで
なんと書いてあるのかくらいは わかるので重宝です




コリャ英和!一発翻訳 2007 医歯薬専門辞書パック for Mac
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2008 for Mac
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2008 for Win
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

すごく良くできていますね!翻訳だけじゃなく他にもいろいろな機能が付いているし、
あたりまえですけど無料でできる翻訳とは全然違いますね!値段も手ごろですし買って
損はないと思います。それにロゴヴィスタの製品を買ってユーザー登録をしておけば次に
ロゴヴィスタの製品を買う時に、優待販売してもらえるのでだいぶ安くなります。
ただ他の翻訳ソフトも同じだと思いますけど、より良い翻訳結果をだすには、翻訳しやすい
文章を入力する必要がありますね。余談ですけど、日本語を英語に翻訳したあとに、
その日本語から英語に翻訳した文章を今度は英語から日本語に翻訳して徐々に誤翻訳した、
場所を修正していけば、より精度の高い翻訳結果が生まれると思いますので試してみてください。
あとvistaの場合は「こりゃ英和!デスクバー」、「WindowsMessenger翻訳」、
「日本語音声の読み上げ」ができません。別に大したことではないですので安心してください。




コリャ英和!一発翻訳 2008 バージョンアップ/乗換え版 for Win
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2008 ビジネス・技術専門辞書パック for Mac
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2008 ビジネス・技術専門辞書パック for Win
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)

通常の英語の文章であれば、それなりに意味も理解できます。
(翻訳後に表示された日本語の事ですけどね。)
しかしHP上でなどでMSDN(開発のドキュメント。ヘルプ)や
ウインドウズのエラーイベントの解説と対策のページを翻訳すると、
無いよりかなりマシとはいえ、やはり無理がある翻訳に思えます。
まったくわからない事がありました。
ちなみにプログラム言語の命令文に関しては、プログラムの常識の観点からは、
ある程度は理解できるかと思います。これに関しては十分使えるかと。
(あくまで部分的な事ですのでご了承願います)

あと、全機能ランチャー(メイン)の見た目のみすぼらしさがとても気になります。
サイドバーやガジェット、WindowsDreamSceneでモニターが装飾される
時代になのですから、もっと工夫してほしかったですね。
よって、ツールバーだけの表示にして、タスクバーに格納しておくと良いでしょう。
これでいつでも英語を調べる事ができます。

ノートPCもって図書館で英文を調べたり、チャットで英語の人と話したり、
ネットゲームで外国の人とお話する場合は、このツールはかなり活躍すると思います。
英語の勉強にも使えると思います。値段が高いので☆は3です。

辞書 ☆☆☆
便利機能☆☆☆☆
動作安定☆☆☆
翻訳☆☆☆
値段☆☆







コリャ英和!一発翻訳 2008 医歯薬専門辞書パック for Mac
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)






コリャ英和!一発翻訳 2008 医歯薬専門辞書パック for Win
販売元: ロゴヴィスタ

Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)




前ページ   次ページ

戻る

仮想世界 - シューティング/レース/電車ゲーム フライトシミュレータ