和書 503754 (273)
今さら意味を聞けない日本語1000
販売元: 幻冬舎
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
誤用しがちな表現、最近は見かけないけれども格調と品位と教養の高さをうかがわせる熟語、試験に出る・出ないはひとまず措くとしても身につけておいて損はない故事成語などを1000集めた日本語レキシコン(語彙集)です。
私自身、本書に取り上げられている表現のいくつかについては意味や用途を取り違えていたものがあることに気付かされ、大変勉強になりました。
「おっとり刀で駆けつける」が「緊急時にとるものもとりあえず駆けつけること」であるとは思ってもみませんでしたし、「やおら立ち上がる」は<突然立ち上がること>だと勘違いしていました。(正しい意味は、「おもむろに、静かに立ち上がる」こと。)
また「極めつきのワル」とはいえない(「極めつき」は褒め言葉だから)ことも知りませんでした。
高校時代まで満足に読書をしなかったツケがこういう語彙力の貧しさに現れるのだなと痛感した次第です。日本語の豊かな表現力を大切にしたいものです。
巻末に索引が掲載されているので、折りにふれては書棚から取り出してこの索引を頼りに読み返してみるのもよいかもしれません。
ただし本書に対して不満が全くないわけではありません。
取り上げているすべての表現に例文が付されているわけではないことにはいささか不満が残りました。単語や熟語をその使用例まで含めて説明してはじめて委曲を尽くしたといえると思います。
また、毛を吹いて疵を求む意図はありませんが、首肯しかねる例文もありました。
「焦眉の急」という表現そのものに既に「急」の文字が含まれていることからも明らかなように、この表現自体が「危険が迫っている、一刻の猶予もない」様子を意味しているはずです。ですから「焦眉の急を告げる緊急課題」という例文は「白い白線」「遺された遺族」の類いで、修飾語と被修飾語に意味の重複が見られるため、適切な例文ではなかったと思います。
今さら聞けない!正しい日本語の使い方―総まとめ編 (コスモ文庫)
販売元: 永岡書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
日本語の乱れが言われて久しい、日本語ほど美しい言葉遣いはない、しかし誤った遣い方をすればこれほど醜悪な言葉遣いはない、流行の若者言葉や省略した安直な言葉遣いは学生であれば許容範囲であるが、社会人や法的に大人として認められ成人式を迎えた若者に言葉遣いの乱れ、誤りがよく見受けられるし耳にする、正しい日本語を話しなさい、少なくとも本書のような正しい言葉遣いの手引書を読むなり身に付けて人と話しなさい、公の公式の場で発言しなさいと言いたい、正しい日本語の言葉遣いがマスターできる手引書です
今さらこんなこと他人には聞けない日本語! (ワニ文庫)
販売元: ベストセラーズ
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
今さら誰にも聞けない日本語 からだ言葉編 (広済堂文庫)
販売元: 廣済堂出版
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
最新版 いまさら人に聞けない日本語事典。
販売元: バウスターン
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
今さら他人に聞けない間違いだらけの日本語―あなたの日本語力を試すとっておきの100題
販売元: 実業之日本社
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
今様こくご辞書
販売元: 読売新聞社
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
伊万里ことば
販売元: 芸文堂
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
意味から引く ことわざハンドブック
販売元: 池田書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)
意味から引く四字熟語ハンドブック
販売元: 池田書店
Amazonのカスタマーレビュー(口コミ)